АКЦЕНТУАЦІЙНІ НОРМИ

Акцентуаційні норми (наголошування)
   Людину, яка не дбає про високий рівень своєї мовної культури, не можна вважати освіченою, інтелігентною. А одним з важливих елементів мовної культури  є правильне наголошування слів. Норми наголошення в сучасній українській літературній мові нелегкі для засвоєння. Пояснюється це такими особливостями наголосу, як повсюдність і рухомість. Наголос в українській мові визначається як повсюдний, оскільки він може припадати у слові на будь-який склад (перший, другий, третій тощо), наприклад: пóїзд, мáркетинг, фенóмен, консóрціум, комерсáнт, співіснувáння, самовдосконáлення. Така особливість, як рухомість, означає, що в формах того самого слова наголос може бути різним, як-от: гарáж — гаражá — у гаражí; гопáк — гопакá, брáти — беремó, беретé. Іноді навіть та сама форма слова акцентується по-різному, наприклад, форма називного відмінка множини деяких іменників (векселí, але 2 вéкселілікарí, але 4 лíкарі), форми родового й орудного відмінка однини числівника один (одногó, але всі до óдного, один за óдногоодин óдного; однúм, але один за óдним, один з óдним, одні óдних).
Складність засвоєння наголосу посилюється також тим, що в багатьох словах наголос є нерухомим, тобто при змінюванні слова за відмінками, родами, числами, дієвідмінами наголос припадає на той самий склад: грúвня — грúвні, грúвнями; лáгодити — лáгоджу, лáгодиш. У розмовному стилі часто трапляються помилки, що виникають унаслідок змішування рухомого й нерухомого наголосів. Порушення норм наголошування іноді пояснюються впливом російської мови, наприклад у словах бéсіда, близькúй, вербá, кóлесо, кóсий, кропивa', кухóнний, одинáдцять(порівняйте з російськими словами бесéда, блúзкий, вé́рба, колесó, косóй, крапúва, кýхонный, одúннадцать).      Складність засвоєння норм наголошування не повинна спричинювати їхнє ігнорування, адже дотримання орфоепічних вимог є необхідною складовою загальної мовної культури людини.  
Наголос іменника: у формі множини наголос переважно падає на закінчення, у абстрактних іменниках на –ин(а) - також наголошується закінчення: новинаглибина. В іменниках із суфіксами ви-, по- наголос падає, як правило, на префікс: випискапосмішка. У віддієслівних іменниках на -ання наголос падає на той же склад, як в інфінітиві (читати - читання). У складних іменниках наголошується сполучна голосна (живопис), хоча є і винятки (листопад). В іменниках іншомовного походження наголос, як правило, не змінюється, навіть при відмінюванні слів: атом – атома.
Часто наголос ставиться за аналогією до схожих іншомовних слів: квартал – універсал – диспансер – стажер, кілометр – дециметр, або: барометр – спідометр (прилади).
Більшість прикметників мають наголос на закінченні: низькийвузький; прикметники іншомовного походження наголошуються переважно як і твірні іменники: трактор – тракторний.
 У числівниках наголошення за законом аналогії: одинадцять – двадцять; сімдесят - п’ятдесят, п’яти - десяти, п’ятьох тощо.
У займенників наголос переважно на закінченні: мене, тебе; але з появою прийменника наголос переміщується на основу:у тому, за тебе, для цього.
    У дієсловах першої особи однини та множини теперішнього і майбутнього часу наголошуються переважно закінчення: кажу, прошу, беремо, берете, хоча є багато винятків: маю, читаю тощо. Саме у дієсловах найчастіше порушуються норми наголошування, оскільки системність акцентуації дієслова дуже складна.
 Наголос прислівників, утворених за одною моделлю, буде аналогічним: високо, глибоко, а помилок у наголошенні прислівника менше.
Деякі слова мають подвійний наголос: прикметники (кремезний – кремезний, весняний – весняний) прислівники (гаряче – гаряче, завжди – завжди), часто у складних словах (іменниках і прикметниках) є основний і побічний наголос (а то і кілька побічних наголосів): психоневропатолог, сільськогосподарський. Подвійний наголос розхитує літературну норму, тому
є тенденція до закріплення одного наголосу за певним словом, а інший наголос або вживається рідше, або змінює значення слова.

Причини порушення акцентологічних норм ті ж самі, що і причини порушення орфоепічних норм: вплив правопису, практика білінгвізму, незнання норм акцентуації і відсутність зразка правильного наголошування, небажання удосконалювати культуру мовлення, невміння і небажання користуватися довідковою літературою, вплив діалектних говірок. Усунути акцентологічні помилки можна за умов постійного вдосконалення культури мовлення (за гарним зразком або шляхом звертання до орфоепічних словників та словників наголосів).

Немає коментарів:

Дописати коментар