СТИЛІСТИЧНІ
НОРМИ . СТИЛІСТИЧНІ ПОМИЛКИ
Стилістичні
норми регулюють правильність відбору мовних одиниць
відповідно до умов спілкування та стилю викладу.
Серед найтиповіших
стилістичних помилок і недоліків в офіційно-діловому стилі є:
1)
неправильне вживання усталених
словесних формул: відповідно до, згідно з, (а не відповідно з, згідно до);
2)
уживання розмовної лексики: академічна
відпустка (а не академка), залікова книжка (а не заліковка);
3)
надуживання іншомовними словами в
документах, коли є відповідники в українській мові: безвладдя (а не анархія), доказ (а не аргумент), звертатися (а не апелювати), обговорення (а не дебати), записувати (а не фіксувати), узгоджувати (а не координувати). Такі іншомовні слова часто використовують в діловому мовленні і,
на жаль, не завжди доречно;
4)
неправильне відмінювання прізвищ: кінотеатр імені О. Довженка
(а не О. Довженко), виступ В. Ющенка (а не В. Ющенко);
(а не О. Довженко), виступ В. Ющенка (а не В. Ющенко);
5)
надмірне вживання закінчення -у(-ю) в давальному відмінку іменників
чоловічого роду: ректорові (а не ректору), учителеві (а не учителю).
Примітка. В українській мові
є два закінчення давального відмінка однини іменників чоловічого роду другої
відміни – -ові, -еві (-єві) і -у (-ю): братові – брату, Василеві – Василю. Але в
офіційно-діловому стилі перевагу надаємо формам на -ові, -еві. Прізвища з суфіксами -ин, -їн можуть мати закінчення -у
та -ові: Кравчишинові – Кравчишину. А прізвища прикметникового походження з
присвійними суфіксами -ів (-ов), -їв (-єв) – лише закінчення -у: Марків
– Марківу (Маркову). Під час уживання однакових відмінкових форм допустима
варіантність: Ректорові Кравченку
Василеві Остаповичу;
6)
неправильне вживання форм родового
відмінка однини іменників чоловічого роду: документа (а не документу), протоколу (а не протокола), факту (а не факта), диплома (а не диплому). У разі сумніву варто заглянути до словника;
7)
неправильне використання роду
іменників, коли це стосується офіційної назви особи за професією: касир (а не касирка), завідувач (а не завідувачка), директор (а не директорка), викладач (а не викладачка);
8)
неправильне узгодження
прикметників з іменниками: старший лаборант Олена Іванівна поїхала (а не
старша лаборант), головний бухгалтер Ірина Миколаївна
порадила (а не головна бухгалтер);
9)
сплутування синтетичної й
аналітичної форм ступенювання прикметників: більш повний, більш вичерпний (а не більш повніший, більш вичерпніший);
10) недоречне вживання присвійних
прикметників: наказ ректора, постанова директора (а не ректорів наказ, директорова постанова)
та інші.
Наприклад, для
офіційно-ділового стилю характерні сталі словосполучення – мовні штампи, що
зазнають суржикового викривлення внаслідок впливу російської мови.
Норма
|
Порушення норми:
|
обіймати посаду
|
займати посаду
|
чинне законодавство
|
діюче законодавство
|
витяг із протоколу
|
виписка із протоколу
|
відшкодовувати збитки
|
возмістити убитки
|
впроваджує у виробництво
|
внедряти у виробництво
|
брати участь
|
приймати участь
|
укладати угоду
|
заключати угоду
|
Немає коментарів:
Дописати коментар